En esta última parte del capítulo, vamos a ver cómo Sri Krishna describe ese uttama purusha, ese Ser Supremo.
In the world are two beings –
dvav imau purusau loke
decaying and undecaying.
ksaras caksara eva ca
All creatures are decaying.
ksarah sarvani bhutani
Immutable is the undecaying.
kuta-stho ‘ksara ucyate. (15.16)
En el mundo hay dos seres-
los que decaen y los que no decaen.
Todas las criaturas decaen.
Lo inmutable es lo que no decae.
loke en el mundo dvav imau pursau, hay esos dos purushas, esos dos seres. No tomamos purusha aquí, literalmente, como persona, sino como dos existencias en el mundo, lo que es ksaras sujeto a decadencia y aksara eva ca lo que no está sujeto a la decadencia.
Es otro buen ejemplo de que es necesario tener el contexto para interpretar adecuadamente la palabra «ser». Así, aquí lo que es decadente y lo no decadente; está haciendo referencia a una enseñanza técnica que Sri Krishna nos ha dado: la diferencia entre prakrti y apara prakrti, la naturaleza más elevada y más baja. Y aquí prakrti se utiliza como un término técnico.
apara prakrti se refiere al mundo físico, al mundo manifestado. para prakrti es la causa del mundo. Pero, el término utilizado es prakrti¸ no estamos hablando de Ishvara como la causa del mundo. Para prakrti¸es la causa inmediata del mundo, no la causa final, que es maya sakti¸el poder creativo de Ishvara, a través del cual la pura existencia se hace manifiesta como el mundo de nombres y formas.
En este contexto, maya no significa ilusión. Es el poder creativo de Ishvara, su capacidad creativa a través de la cual Ishvara se hace manifiesto, como este mundo de nombres y formas. Así este maya sakti sería para prakrti, la prakrti más elevada, opuesta a la más baja prakrit, el mundo manifiesto (causa y efecto).
Así, entendemos ksaras el primero de estos purushas como maya sakti, el poder de la creación que es aksara, en el sentido de que no es decayente, no va y viene.
La regla física de la entropía, según la cual cualquier cosa puesta junta se separa, es cierto en física y en la vida; es la ley de la entropía, aquí llamada ksara¸ lo que decae; el mundo entero como opuesto a lo que es aksara, lo que no decae, que es maya-sakti el poder creativo de Ishvara.
ksarah sarvani bhutani, lo que es decadente es el mundo, todas las criaturas; kuta-stho ksara ucyate y lo inmutable es lo que no decae. kutastho tiene muchos significados, y es por eso por lo que nos apoyamos en los comentarios.
Swamiji comenta: Y aquí, amablemente, Madhusudana y Shankara me están diciendo que mi traducción es errónea. la hice antes de leer los comentarios. ¿Por qué he cometido esa torpeza? En vedanta advaita, la palabra kutastho se utiliza para definir lo no cambiante, lo inmutable. Y la metáfora que se utiliza es la de un yunque, una gran masa de acero sobre la que se martillea metal; metal que se moldea, pero no el yunque, que permanece inmutable.
Ése es el significado típico de kutastho; pero aquí, Madhusudana dice que ese significado no funciona; de hecho, dice «algunas personas lo malinterpretan» (Swamiji dice » como yo»). Madhusudana dice que no puede significar inmutable, no cambiante, porque se refiere a la realidad última y nosotros estamos hablando de maya-sakti¸ que no es la realidad última, que veremos en el siguiente verso.
Madhusudana da, pues, una diferente etimología (tiene más de 40 significados), relacionada con kuta, que puede significar, que da vueltas, que es torcido, engañoso. Así, sería «lo que está establecido en lo falso», no en la realidad absoluta, lo que es mithya.
Así, maya-sakti la capacidad creativa a través de la cual el mundo ha sido creado. Es el 1, el 2 es el mundo creado, causa y efecto. Y en el siguiente verso, Sri Krishna va a hablar de lo que está más allá de esos dos, lo que está más allá de la causa y el efecto.
But, another being is the highest,
uttamah purusas tvanyah
called the Supreme Self.
paramatmety udahrtah
Pervading all three worlds,
yo loka-trayam avisya.
it supports them as their master.
bibharty avyaya isvarah (15.17)
Pero, otro ser es el más elevado,
llamado el Ser Supremo.
Impregna los tres mundos,
los apoya como su señor.
purusas tva anyah, pero hay otro purusha¸ el número 3, que es uttamah más grande que los otros dos. paramatma ity udahrtah¸ que es llamado paramatma, una de las muchas palabras que utilizamos para expresar la más alta realidad, debido a la cual todo existe.
La realidad debido a la cual nombres y formas existen. Hay dos principios básicos aquí: uno, es la existencia de nombres y formas, pero el otro es que todos los nombres y formas en el universo están organizados en un orden altamente inteligente. Los planetas continúan orbitando su sol, los electrones continúan orbitando su núcleo, no es azar. No es simplemente nombres y formas.
Cuando decimos que el mundo es nama-rupa, nombres y formas, sólo es la mitad de ello; porque nama-rupa puede ser el azar, las partículas yendo a su aire. nama-rupa no es una adecuada descripción del mundo en el que vivimos; el mundo en el que vivimos está, en gran medida, organizado; es altamente inteligente.
Entonces, tenemos que preguntarnos cuál es la fuente de todos esos nombres y formas, cuál es la fuente de la inteligencia debido a la cual todos esos nombres y formas aparecen, en la forma de un ordenadamente inteligente universo. Es lo que se está diciendo aquí; este paramatma¸ ser supremo, el más elevado ser, que puede ser traducido de muchas formas.
Ésta es la más elevada realidad, debido a la cual el mundo existe, la realidad debido a la cual maya-saktie xiste, y que nos conduce a la palabra advaita, no dos.
Al nivel de la creación, siempre hay dualidad: creador y creación. Pero los antiguos rishis alcanzaron la verdad que llamaron advaita, no dualidad, que significa que hay una realidad y sólo una realidad; lo que significa que no puedes tener brahman + maya-sakti¸ son dos. Sólo hay brahman. De hecho, no dijeron «sólo hay uno», sino «no hay un dos».
La mejor forma de entender esto es volviendo a la metáfora del sueño. En este mundo tenemos causa (maya-sakti) y efecto (el mundo). ¿Qué ocurre en el mundo del sueño? ¿Cuál es la causa inmediata para tu mundo de sueño? lo podemos llamar svapta-sakti¸ el poder de soñar. Los sueños vienen de recuerdos, de imaginaciones; claramente, tú tienes el poder de soñar. Tu poder de soñar es 1, tu mundo de sueño es 2 y tú, el soñador es el 3.
Ahora, imagina que no existe el mundo del sueño, el soñador existe. Imagina que no existe el poder de soñar, el soñador existe. Existe porque es un nivel más elevado de la realidad. Tu poder de soñar pertenece a tu mente, y tú eres más que tu mente. Utilizamos la palabra transcendente. De hecho, uttamah, literalmente, más elevado, puede ser traducida como transcendente, lo que está más allá.
Así, para tu mundo de sueño hay un soñador, y a un nivel más elevado sólo hay ese 3. De hecho, ahora mismo tú eres el soñador, absolutamente independiente del mundo de sueño e incluso del poder de soñar. Tú, el soñador, eres independiente de tu mundo de sueño y de tu poder de soñar. El mundo de sueño es equivalente a este mundo físico; el poder de soñar es equivalente a maya-sakti; y tú, el soñador, uttamah purusa la más elevada realidad, paramatma, el ser supremo.
Y es descrito como ya el que loka-trayam avisya habiendo impregnado los tres mundos, ese isvarah, ese Señor, que es avyaya inmutable, no sujeto a nacimiento, bibharty soporta los tres mundos. La metáfora es perfecta.
Dice que impregna, que se expande por los tres mundos. ¿Qué ocurre con tu mundo de sueño? ¿Está alejado de ti, es remoto? El mundo de sueños está dentro de ti, no separado de ti, impregnado de ti. Los árboles de tu mundo de sueño no están hechos de madera, están hechos de ti. las montañas están hechas de ti; tú estás presente en el mundo de sueño como la materia de la cual el sueño es hecho; este mundo de sueño no está separado de ti, está dentro de ti, loka-trayam avisya ése es el sentido en el que Ishvara impregna el mundo.

Ishvara impregna el mundo como la arcilla impregna el cuenco.
I am beyond the decaying
yasmat ksaram atito ‘ham
and the undecaying as the highest.
aksarad api cottamah
So, in the world and scriptures, I am
ato ‘smi loke vede ca
celebrated as the supreme being.
prathitah purusottamah (15.18)
Yo estoy más allá de lo que decae
y de lo que no decae como el más elevado.
Así, en el mundo y en las escrituras, yo soy
celebrado como el ser supremo.
Sri Krishna dice yasmat ksaram atitto aham. Algo ha cambiado. Los dos versos previos están en tercera persona; decía «hay un uttama purusha más allá de los dos (de parama-prakrti y de aparama prakrti) uno que es llamado el ser supremo, paramatma, que es Ishvara, que impregna el universo y lo sostiene. Y ahora dice aham yo soy ese utama purusha. Está narrado en un estilo dramático para expresar esa última realidad.
Sri Krishna dice yo soy ksaram atito, estoy más allá, por encima de lo que es decadente (el mundo), yo soy ca uttamah más elevado que aksarad api, soy más elevado, incluso, que aksara, que, como vimos, era la causa del mundo, maya-sakti.
Así dice, soy más elevado que ksaram, que el mundo, soy más elevado que aksarad, que la causa del mundo, ato, por lo tanto, yo soy prathitah celebrado como purusottamah, el Ser Supremo. ¿Dónde se produce esta declaración? asmi yo soy celebrado loke vede ca¸ en el mundo y en las escrituras.