Suta presenta la composición de Vyasa

Capítulo 1

Then, one rishi asked,
athaprcchad rsis tatra
beginning the conversation,
kascit prastavayan kathah
“From where did you arrive, O Suta?
kuta agamyate saute
where have you been traveling?”
kva cayam vihrtas tvaya (1.6-7)
Entonces un rishi preguntó,
comenzando la conversación:
“¿De dónde llegaste, ¡Oh, Suta!?
¿Por dónde has estado viajando?

Atha,  entonces, Sauti (Ugrashravas), habiendo llegado al bosque de Naimisha, donde se celebraba el ritual, kascit rishi,  uno de los rishis, aprcchad   le preguntó prastayan kathah,  como una introducción a la completa historia que va a seguir.

kuta agamyate saute, ¡Oh, Suta! ¿De dónde vienes? Kva cayam vihratas tyaya¸ ¿por qué lugares has estado viajando? Y continúa la respuesta de Suta.

Suta said,
suta uvaca
Suta dijo:


At great King Janamejaya’s
janamejayasya rajarseh
snake sacrifice,
sarpa-satre mahatmanah
In the immediate presence of
samipe parthivendrasya
that son of King Parikshit…
samvak pariksitasva ca (1.8)
del gran rey Janamejaya
en el sacrificio de la serpiente,
en la inmediata presencia de
este hijo del rey Partikshit…

Sarpa-satre¸ en el sacrificio de la serpiente de janamejayasya rajarseh del rey Janamejaya,  que es  un rey sabio, mahatmanah¸  y un gran alma. Y Suta dice que estaba allí, en presencia de parthivendrasya, del rey más grande de la tierra (parthiva indra es un modismo que significa ser el Indra de los reyes).

Y, ¿Quién es ese gran rey? Pariksitasya, el hijo de Parikshit. El rey Parikshit es el padre del rey Janamejaya e hijo de Abhimmanyu, hijo de Arjuna. Por lo tanto, el Rey Janamejaya, que está realizando el sacrificio de la serpiente, era bisnieto de Arjuna.

Y, por supuesto, había un gran número de sabios reunidos allí, incluido Vyasa.

…originally told by Vyasa
krsna-dvaipayana-proktah
various holy stories
supunya vividhah kathah
were properly narrated
kathitas capi vidhivad ya
by Vaishampayana.
vaisampayanena vai (1.9)
…originalmente contadas por Vyasa
varias sagradas historias
fueron adecuadamente narradas
por Vaishampayana.

Suta continúa contando lo que hacía allí: vividhah kathah, varias historias estaban siendo narradas, supunya, historias sagradas, y eran historias krsna-dvapayana-proktah originalmente contadas por krishna-dvaipayana, que es un nombre para Vyasa.

Suta dice que estaba allí, en el sacrificio de la serpiente, y oyó esas historias sagradas del Mahabharata, que originalmente fueron contadas por Vyasa, y luego, en aquella asamblea, kathitas capi vidhivad fueron narradas por su discípulo Vaishampayana, vidhivad¸ según la tradición.

 Lo que viene a significar que Vyasa, por su importancia, delega el trabajo de narrar esas historias en su discípulo.

After listening to those wonderful
srutvaham ta vicitrartha
stories of the Mahabharata,
mahabhrata-samsritah
wanting to see you, I came from there
didrksur agatas tasmat
to be in your presence here.
samipam bhavatam iha (1.10,12)
Después de escuchar esas maravillosas
historias del Mahabharata,
queriendo verte, vine de allí
para estar en tu presencia aquí.

Suta continúa contestando al rishi que le había preguntado ¿qué hacía allí? Y continúa narrando, srutva aham habiendo oído vicitrartha esas sorprendentes historias del Mahabharata, tasmat¸ después de que el sacrificio de la serpiente hubiese terminado, didrksur, tenía deseos de verte; aunque Suta responde a un rishi,  se está dirigiendo a toda la asamblea de sabios reunidos allí.

Así, Suta dice didrksur¸estaba deseando veros, agatas tasmat, es por lo que vine samipam bhavatam iha¸ aquí, en medio de todos vosotros.

Estos versos son un extracto del capítulo 1 del Libro Primero; ahora vamos a saltar al capítulo 53 porque, en los capítulos intermedios, comienza una larga descripción de las serpientes. Y nos cuenta una historia realmente elaborada y extraña sobre la mujer de Kashyapa, llamada Kadru, que dio a luz a miles de serpientes, que son las progenitoras.

Dio a luz a mil serpientes que son las progenitoras de todas las serpientes del planeta. Y tras un conflicto con otra esposa de Kashyapa, acaba maldiciendo a sus propias serpientes “un día vosotros y todos vuestros descendientes seréis quemados en un sacrificio de las serpientes”. Es una trama realmente complicada que no viene al caso.

En esta extraña y elaborada historia de las serpientes, se encuentra la historia de Parikshit, que es más importante para ayudar a entender por qué se está haciendo este sacrificio de las serpientes.

El rey Parikshit, padre de Janamejaya, se encontraba cazando en un bosque. Tuvo sed y se acercó a un sabio que estaba meditando, Shamika, por lo que esperó a que terminara su meditación. Como ésta no finalizaba, el rey Parikshit comenzó a sentirse agraviado por su actitud, y viendo una serpiente muerta, la dejó sobre la cabeza y la espalda del sabio.

Al rishi Shamika, esto no le afectó en absoluto, ni le importó el rey, sólo continuar con su meditación, lo que hizo. Más tarde, llegó su hijo, vio a su padre con la serpiente muerta en la cabeza y al rey al lado, y supuso lo que había ocurrido. Por lo que maldijo al rey Parikshit a morir del mordisco de una serpiente siete días después.

Ésta es una de las historias iniciales del Bhagavata Purana. El Rey Parikshit, que era un rey sabio, decidió utilizar esos siete días de vida que le quedaban para alcanzar moksha. Por lo que se fue al bosque de Naimisha, donde se encontraba Shuka enseñando y se sentó a sus pies para conseguir brahma vidya en siete días. Es una historia del Bhagavata Purana, por lo que no vamos a profundizar más en esto.

¿Qué es lo relevante para nuestro estudio del Mahabharata? El rey Parikshit muere a los siete días, por el mordisco de una serpiente, después de escuchar a Shuka y alcanzar la iluminación. Su hijo Janamejaya clama venganza por esa pérdida, y de ahí viene el sacrificio de las serpientes.

En los rituales, los mantras se cantaban, y el sacrificio de la serpiente de Janamejaya tenía tanto poder, que atraía hacia allí a todas las serpientes, hacia el altar donde estaba el fuego encendido e, inexorablemente, caían dentro.

Irónicamente, sólo sobrevivió el rey de las serpientes Pakshika, que era quien había mordido al rey Parikshit. Una bonita historia, pero narrada en cientos y cientos de versos. Por eso nos saltamos esta parte y continuamos en el capítulo 53.

Libro I – Capítulo 53 (versos 32-33, 35)

El Mahabharata realmente tiene dos comienzos, uno en el capítulo 1, pero luego vuelve a comenzar en el capítulo 53, donde volvemos a la historia de Ugrashrava narrando la historia a Shaunaka.

Rishi shaunaka said,
Saunaka uvaca
El rishi Shaunaka dijo:

About the story, Mahabharata,
mahabharatam akhyanam
that glorifies the Pandavas,
pandavanam yasaskaram
King Janamejaya once asked
Janamejayena yat prstah
rishi Vyasa.
Krsna-dvaipayanas tada (53.32)
Sobre la historia, el Mahabharata,
que glorifica a los Pándavas,
el rey Janamejaya una vez preguntó
al rishi Vyasa.

Ahora habla Shaunaka, quien está realizando el sacrificio en el bosque de Naimisha, y a quien Sauti está narrando todo esto. Krsna-dvapayanas tada,  entonces, en el sentido de “érase una vez”, Vyasa yat prstah fue preguntado por el rey Janamejaya sobre mahabharatam akhyanam, la historia en el Mahabharata pandavanam vasaskaram, la famosa historia de los Pandavas.

Vyasa directed its proper narration
sravayamasa vidhivat
during breaks between the rituals.
tada karmantaresu sah
That holy story, I duly
tam aham vidhivat punyam
want to hear.
srotum icchami vai katham (53.33)
Vyasa dirigió su propia narración
durante los descansos entre rituales.
Esa historia sagrada, debidamente
quiero oír.

Shaunaka continúa su pregunta. Tada en ese tiempo – durante el sacrificio de las serpientes de Janamejaya- karma antaresu   en los descansos entre rituales. Estos elaborados rituales duraban días, por lo que entre ceremonia y ceremonia había horas libres y la regla era que los asistentes a estos rituales tenían que se entretenidos durante esas pausas, con la narración de historias sagradas, como el Mahabharata.

Sah, él, Vyasa, sravayamasa habiéndole solicitado el Rey Janamejaya que le contase la historia del Mahabharata, sramayamasa hizo que otro la narrase, su propio discípulo Vaishamapayana, vidhivat, según las reglas, según la tradición.

Y Shaunaka continúa, aham yo srotum icchami katham quiero oír esa historia. Sabe que Suta estuvo presente y le pide que narre esa historia tam aham vidhivat punyam¸ esa historia sagrada, vidhivat¸ según la tradición, según las reglas.

Suta said,
Suta uvaca
Suta dijo:


Unto you I shall narrate
hanta te kathayisyami
that great, exalted story
mahad-akhyanam uttamam
composed by Vyasa,
krsna-dvaipayana-matam
-the Mahabharata-from its beginning.
mahabharatam aditah (53.35)
Ante ti narraré
esta gran, elevada historia
compuesta por Vyasa,
-el Mahabharata- desde su comienzo.

Y Suta contesta te kathayisyami te contaré mahad-akhyanam esta gran historia, uttamam, la más grande de las historias que surgió krisna-dvapayana-matam de la mente de Vyasa, el Mahabharata, aditah desde el mismo comienzo – aunque estamos en el capítulo 53; esto nos da una idea de la vastedad de la historia.

Libro I – Capítulo 54 (versos 1-2, 5-7)

Y Suta comienza:

Having heard that the snake sacrifice
srutva tu sarpasatraya
was being performed by King Janamejaya,
diksitam janamejayam
the great, wise rishi-
abhyagacchad rsir vidvan
Vyasa – went there.
krisna-dvaipayanas tada (54.1)
Habiendo oído que el sacrificio de la serpiente
estaba siendo realizado por el rey Janamejaya,
el gran sabio, el rishi –
Vyasa- fue allí.

Para hacer esos sacrificios tan elaborados, había pasos preparatorios que eran realizados semanas y meses antes. Seguramente incluían elaboradas meditaciones, ayunos y otros rituales preliminares que el rey Janamejaya tenía que realizar antes del sacrificio.

Por eso Suta narra cómo Vyasa había oído que el rey Janamajaya se estaba preparando para la realización de este sarpa-satra, ritual de la serpiente, y abhyagacchad rir¸ se presentó allí.

Uno de los propósitos del Libro I es presentarnos los personajes principales. Ahora nos va a introducir a Vyasa, que es un personaje central de toda la historia y también el autor.

Vyasa was born of Kali (Satyavati)
janayamasa yam kali
and the son of Shakti, Parashara
sakteh putrat parasarat
on an island in the Yamuna river.
kanyaiva yamuna-dvipe
He is the grandfather of the Pandavas.
pandavanam pitamaham (54.2)
Vyasa nació de Kali (Satyavati)
y del hijo de Shakti, Parashara
en una isla del río Yamuna.
Él es el abuelo de los Pandavas.

¿Quién es Vyasa? Kali janayamasa yam, nació de Kali, más conocida como Satyavati,a aunque tiene muchos nombres, entre ellos Matsyagandha. Es imposible contar todas las historias que van a ir surgiendo, por lo que nos centraremos en los aspectos más relevantes que sirven al fin de nuestro estudio.

Matsyagandha, “la que huele como un pez”, era una pescadora. La historiacuenta que Satyavati, llamada también Kali por su complexión oscura, estaba pescando en una barca y el rishi Parashara, hijo de Shakti, otro gran rishi, quería cruzar el río y le pidió que le ayudara.

El rishi deseaba desesperadamente tener un hijo, sin casarse, y dejó embarazada a Satyavati incluso sin tocarla. Satyavati dio a luz a Vyasa kanya eva yamuna-dvipe en medio del río Yamuna.

Como su madre tenía complexión oscura, el hijo heredó esa misma complexión. Krisna significa oscuro,  y nació en una dvipa, una isla; de ahí  que Vyasa sea llamado Krisna-dvaipayana,  algo así como “el isleño de piel oscura”. Y también pitamaham,  el abuelo de los Pandavas.

He arranged into four parts
vivyasaikam caturdha yo
the Vedas, being the wisest knower of the Vedas.
vedam veda-vidam varah
The great rishi knew both the spiritual and worldy.
paravarajño brahmarsih
He was a poet, committed to truth, and pure.
kavih satya-vratah sucih (54.5)
Dividió en cuatro partes
los Vedas, siendo el más sabio conocedor de los Vedas.
El gran rishi conocía tanto lo espiritual como lo mundano.
Fue un poeta, comprometido con la verdad y puro.

Suta continúa describiendo a Vyasa, vedam veda-vidam varah el mejor conocedor de los Vedas, que vivyasa ekam vedam caturdha¸ distribuyó los Vedas – que era uno- en cuatro grupos.

Organizó las enseñanzas que estaban en un grupo en cuatro Vedas. Y también es descrito como para avara ajño,  el que conoce todo, la sabiduría espiritual, para, y mundana, apara. También es llamado brahmarsih  el más grande de los rishis,  y kavih¸poeta. El Mahabharata está compuesto en forma poética con una métrica para ser recitados. Y finalmente es Satya-vratah veraz en su palabra, cuando hace una promesa la cumple, y sucih absolutamente puro.

To Pandu, Dhritarashtra,
yah pandum dhrtarastram ca
and Vidura he gave birth
viduram capyajijanat
to maintain the lineage of King Shantanu.
Santanoh santatim tanvan
His fame was great.
punya-kirtir maha-yasah (54.6)
A Pandu, Dhritarashtra
y Vidura dio nacimiento
para mantener el linaje del rey Shantanu.
Su fama fue grande.

Vyasa, que es punya-kirtir famoso por su santidad, y,maha-yasah muy ensalzado, pandum dhrtarastram ca viduram capy ajijanat dio nacimiento a Pandu, Dhritarashtra y Vidura. ¿Por qué? Santanoh santatim tanvan por que el rey Shantanu necesitaba sucesores.

Es necesario hacer un repaso a los principales personales del Mahabharata para ver la conexión entre ellos.

Más que nada, el Mahabharata es una historia de relaciones, y de diversas relaciones entre todos ellos. Hay probablemente más de cien personajes principales y la conexión entre ellos es crucial. No se trata simplemente de quiénes son, sino de cómo están conectados.

Comenzamos con el rishi  Parashara, quien con  Satyavati tuvieron a Vyasa como hijo. Hay una historia paralela, la del rey Shantanu que tuvo una esposa, que realmente era la diosa Ganga, con  la que tuvo ocho hijos, de los cuales siete fueron retornados al río por muy válidas razones ( la historia de los ocho Vashus) y sólo sobrevivió el último, que su madre, ya reconocida como Ganga, se llevó con ella y luego devolvió, ya adolescente a su padre Shantanu. Este hijo era Bhisma – originalmente llamado Devavrata.

Tenemos que tener en mente que Vyasa  y Bhisma, en esta historia que estamos desarrollando son de la misma generación. Debemos conocer esto, es crucial.

El rishi  Parashara se fue, Ganga se fue, y quedaron el rey Shantanu y Satyavati, quienes tuvieron dos hijos, Chitrangada y Vichitravirya. El primero murió de pequeño y Vichitravirya después de una batalla.

Bhisma, había renunciado al trono y a casarse y tener descendencia, para facilitar el matrimonio entre Shantanu y Satyavati. Haciendo de regente hasta la mayoría de edad de Vichitravirya, Con el fin de conseguir esposas para su hermano, raptó a las tres hijas del rey de Kashi, Amba, Ambika y Ambalika, aunque Amba pudo regresar y tras una azarosa vida, renacerá como Shikandi en una próxima vida.

Vichitravirya murió sin consumar el matrimonio, por lo que ahora Satyavati tenía dos nueras pero no tenía un hijo. Bhisma había hecho la promesa de no casarse ni tener descendencia, por lo que Satyavati recurrió a su primer hijo, Vyasa, que era un austero sabio, a quien pidió dar un hijo a Ambika y Ambalika, para que el reino tuviera un sucesor.

Ambika dio a luz a Dhritarashtra, Ambalika dio a luz a Pandu, y también  su doncella tuvo un hijo de Vyasa, llamado Vidura.

Aquí vemos el nacimiento de los principales personajes. En el verso se dice santanoh santatim con el objetivo de que Shantanu tuviera sucesores. Dhritarastra, Pandu y Vidura, con quienes comienza la historia.

To King Janamejaya’s
janamejayasya rajarseh
sacrificial grounds
sa tad yajna-sadas tada
he entered, along with his students
vivesa sisyaih sahito
who were learned in the Vedas and their auxiliaries.
veda-vedanga-paragaih (54.7)
del rey Janamejaya,
al lugar del sacrificio
llegó, junto con sus estudiantes
que eran versados en los Vedas y materias auxiliares.

Sa él, Vyasa, tada en aquel tiempo vives atad yajña-sadas, entró en la asamblea reunida por Janamejaya para realizar el sacrificio de la serpiente. Y entró sisiah sahito junto con sus discípulos, uno de los cuales era Vaishampayana; estudiantes que eran veda-vedanga-paragaih conocedores de los vedas  y de los vedangas, materias auxiliares.